https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/16074/pub_5b03d7b33dceb7c9dbe173da_5b03d7fadd2484a8c9b8940c/scale_600
Михаил ЛЕРМОНТОВ является одним из самых популярных представителей русской литературы на Кавказе. Любопытен миф, связанный с Лермонтовым, относящийся к названию парагосударства, каким стала Чечня в 90-е годы прошлого века. Осенью 1993 года, когда отношения между Кремлем и провозгласившей независимость Чечней обостряются до предела, республика получает новое имя — ИЧКЕРИЯ, что повергает чеченцев в шок и недоумение. Такое слово большинство из них слышали впервые.
Дело в том, что у вайнахов — чеченцев и ингушей — НИКОГДА НЕ БЫЛО ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ в отличие, к примеру, от других кавказских этносов: у кабардинцев были княжества, у абхазов царства, у дагестанцев шамхальства. ВАЙНАХИ ЖИЛИ РОДОВЫМ СТРОЕМ и объединялись в горские сообщества.
Когда Чечня провозгласила независимость, необходимо было найти имя новому государству. ЧЕЧНЯ— ЭТО РУССКОЕ НАЗВАНИЕ, от небольшого, рядового населенного пункта Чечен-аул, поэтому оно не подходило амбициозным чеченским лидерам. Самоназвание чеченцев «НОХЧИ», и съезд ОКЧН (Общенациональный конгресс чеченского народа) назвал Чечню НОХЧИЧЬО. Тем не менее, это также не пришлось по вкусу лидерам мятежной республики.

НАЗВАНИЕ СТРАНЕ ДАЛ ЕЁ ПРЕЗИДЕНТ ДЖОХАР ДУДАЕВ в ноябре 1993 года. Генерал очень любил Лермонтова, многие стихи его знал наизусть. Имя страны — это подтвердили учёному и писателю ШУТОВОЙ Татьяне Алексеевне чеченцы ,бывшие непосредственными свидетелями самого события в Грозном — генерал Дудаев взял из того же «ВАЛЕРИКА» Лермонтова, где есть такие строки:
Нам был обещан бой жестокий.
Из гор Ичкерии далекой
Уже в Чечню на братний зов
Толпы стекались удальцов.
«Ичкерия» — КУМЫКСКОЕ слово, которое буквально переводится как «ЭТО МЕСТО». Кумыки, а вслед за ними русские военные времен Кавказской войны называли так в своих сводках высокогорные земли, лежащие за рекой Хулхулау. Именно в этом значении употребляет слово поручик Лермонтов. Чеченцами же название Ичкерия никогда не употреблялось, а В СОВРЕМЕННОЙ ЧЕЧНЕ И ВОВСЕ БЫЛО НЕИЗВЕСТНО.
ИСТОЧНИК:
ШУТОВА Т. А. Русские писатели в современной мифологии Кавказа// Кавказские научные записки. 2010. № 3(4). С. 66-76.